Y digo gracias a Rocío porque en la primera entrada de su blog incluye el vídeo de la Sirenita "pobres almas en desgracia"... Ah, Úrsula, qué gran... ¿mujer? jajaja.
El vídeo en cuestión es de la "versión latina", vamos la de toda la vida; pero hace poco hicieron una de esas reediciones en las que, a veces, les da por hacer algo más que una remasterización y como resultado tenemos el asesinato de un clásico (qué melodramático...).
Pero es que es así de triste y si no os lo creéis, sólo tenéis que ver la "nueva" Sirenita... No sólo se han contentado con hacer un nuevo doblaje (ahora tenemos a una Sirenita con voz de catorceañera aficionada al botellón, ¡eso sí que es adaptarse a los nuevos tiempos!) sino que además han hecho cambios en la letra de las canciones... Incluyendo la antes comentada, la emblemática "Pobres almas en desgracia" que ahora se llama "Pobres almas sin sol" (o algo así) ¡Eso me ha matao!
Comprendería que hubiesen cambiado aquello de "Los hombres no te buscan si les hablas, no creo que los quieras aburrir", "sujeta bien tu lengua y triunfarás", "Allá arriba es preferido que las damas no conversen a no ser que no te quieras divertir"...etc. Porque la verdad, la canción como que era un poco machista (aunque cierta en parte) pero no, eso lo han dejado (con distintas palabras pero el mismo mensaje de fondo) y se les ha ocurrido cambiar "pobres almas en desgracia" por "pobres almas sin sol" seguramente para no traumatizar a los niños y que no crezcan siendo pesimistas (es mejor que crezcan siendo machistas) ... Sin comentarios.
Ahora para que vosotros mismos podáis hacer la comparación os pongo los dos vídeos con sus respectivas letras (por mí no hubiese puesto la letra de la nueva versión, me da repelús sólo con pensar en ella, pero en favor de una justa comparación, la he adjuntado...)
Pobres almas en desgracia (versión latina)
Ariel:
No me queda mucho tiempo, ocupada voy a estar
Úrsula:
Para conseguir lo que quieres, debes convertirte en humano como él.
Ariel:
¿Y podría hacerlo?
Úrsula:
Mi querida y dulce niña, a eso me dedico, yo vivo para eso.
Para ayudar a los seres que son desdichados como tú.
Pobres almas en pena que no tienen a quien recurrir.
Yo lo admito, en el pasado fui perversa
No bromeaba si decía, "Bruja soy"
Pero ahora ya ves que el camino enmendé
De pronto y de verdad soy buena hoy, cierto es
Por fortuna conozco algo de magia
Un talento del que antes yo abusé
Y no te debe de extrañar, lo uso en ayudar
A la pobre gente que no tiene fe, patético
Pobres almas sin sol que pedirán
Ésta quiere ser más flaca, éste se quiere ya casar¿Yo los ayudo? Es así
Son pobres almas sin sol, sin paz, sin luz
Vienen llorando a mi caldera suplicando mis hechizos
Y yo ayudo, sólo yo
Ha pasado alguna vezQue mi precio no cobréY a mi pesar, su cuerpo se esfumóAunque algunos se opondránPor una santa me tendránEstas pobres almas sin sol¿Aceptas el trato?
Ariel:
Si me convierto en humana, debo dejar a mis hemanas y a mi padre.
Úrsula:
Pero, tendrás a tu hombre. En la vida hay que tomar duras decisiones. Oh, y todavía falta un pequeño detalle. No hemos discutido la cuestión del precio.
Ariel:
Yo no tengo nada...
Úrsula:
No te pido gran cosa. Es un pago testimonial, ¿sabes?
Lo que quiero es tu voz.
Ariel:
Pero sin mi voz, no puedo...
Úrsula:
Tienes tu belleza, tu linda cara.
Y no debes subestimar la importancia que tiene el lenguage corporal.
Hablando mucho enfadas a los hombres
Se aburren y no dejas buen sabor
Pues les causa más placer las chicas que tienen pudor
¿No crees que estar callada es lo mejor?
¡Vamos! No lograrás tu meta conversando
Escúchame y no te equivocarás
Admirada tú serás si callada siempre estás
Sujeta bien la lengua y triunfarás, ¡vamos, tú!
Pobre alma sin sol, ¿qué harás? ¡Piénsalo!
No me queda mucho tiempo, hoy tengo un trabajo atroz
Lo que quiero es tu voz
Tú, pobre alma sin sol, sin paz, sin luz
Si tú quieres ser feliz mi precio tienes que pagar
No te vas a arrepentir, no dudes más, y has de firmar
Flotsam, Jetsam, ya la tengo, ¿veis?
Ya está bajo control
Su pobre alma sin sol
Beluga, sevruga
Traédme los vientos aquí
Laringis, Glossitis y más laringitis
Su voz para mí
Canta ya... ¡más fuerte!
1 comentario:
es una versión horrible lo siento niños de esta época pero es cierto no vale un pimiento porque le tienen que cambiar la letra a las canciones de mi peli favorita de la infancia? no saben que me puedo traumatizar? pero no solo yo también otr@s niñ@s que también fuera su peli favorita :'( dicho esto me voy a destrozar algo para calmar mi ira
porcierto amore me ha gustado eso de catorceañera aficionada al botellón XD
Publicar un comentario